Лизистрата |
Прошу прощенья, милые товарки.
Но – если бы не крайняя нужда –
От ваших стирки, глажки, дойки, варки
Я вас не отвлекла бы никогда.
Чтоб положить конец мужским раздорам
И прекратить в стране мужской террор,
Сегодняшний наш форум должен хором
Им вынести суровый приговор!
|
1-я женщина |
Но кто мы есть?.. И что для них мы значим?..
И вправе ль мы советы им давать?
Мы просим, отговариваем, плачем,
А им на наши просьбы наплевать!
|
2-я женщина |
Бывало, муж вернётся из похода,
Хлебнёт винца и дрыхнет, как свинья.
А утром – в бой и снова – на полгода!
И это называется "семья"?!
|
3-я женщина |
А мой придёт и хмурится чего-то,
Потом рывком повалит на матрац...
Но только распахнёшь ему ворота,
Глядишь – экстаз и кончился как раз.
|
4-я женщина |
А моему, бывало, разминаешь
Его игрушку... Трёшь её, как трут...
И лишь с восходом солнца понимаешь:
Не женский, ох, не женский это труд.
|
Старая женщина |
Ах, милые товарки, вы не правы!
Хoчу добавить реплику ещё:
Важны, конечно, бабам и забавы,
Но нужно им и твёрдое плечо.
|
Молодая женщина |
Не оттого ли, милая подруга,
Ты так об этом судишь горячо,
Что с возрастом у твоего супруга
Из твёрдого осталось лишь плечо?
Твой муж давно мне не даёт покою,
Приходит и бесстыдно пристаёт...
И соловья в штанах бодрит рукою,
А соловей охрип и не поёт!
|
Старая женщина |
Да на тебя, бесстыжая корова,
Мужчинам и вскарабкаться-то лень!
Не то уже давно бы – право слово! –
Твой муж ходил рогатый, как олень.
|
Старая и молодая сцепляются в драке. Их осаживает властный голос Лизистраты.
|
Лизистрата |
Эй, доблестные дочери Эллады!
Кругом горит родимая земля!..
А вы и в том не видите преграды,
Чтоб всласть подраться из-за кобеля.
|
5-я женщина |
Мы, женщины, мужской любви в излишке
И в мирные не знали времена!..
А нынче не осталось и мальчишки,
Кого б не забрала к себе война.
|
6-я женщина |
Ну, как мы можем этим быть довольны?
Едва вздохнули – вновь кричат: беда!
Всё время – только войны, войны, войны!..
А жить, а жить-то, бабоньки, когда?
|
7-я женщина |
Но как в Элладе мир мы обеспечим?
Мужчины не воспримут нас всерьёз!..
Гасить пожар войны нам будет нечем,
За исключеньем разве наших слёз!
|
Лизистрата |
Нет, мы своё с лихвою отрыдали,
Для слёз не будет более причин!
Мы так изменим мир, чтоб слёзы стали
Уделом исключительно мужчин!
Ведь всюду – стоит только обернуться –
Один пришёл без рук, другой – без ног,
А третий мог и вовсе не вернуться,
Но всё-таки вернулся – Зевс помог!
А тот, похоже, в голову контужен.
Придурки нынче тоже не в цене!..
Такой – он и чужой жене не нужен,
Не говоря о собственной жене!..
Я представляю ваш кромешный ужас,
А также выраженья ваших лиц,
Когда, в бою изрядно поднатужась,
Ваш муж домой вернётся... без яиц!
Не выгонять же этого дебила!
Придётся продолжать его любить!
Он будет делать вид, что так и было,
Вы – делать вид, что так должно и быть.
|
Молодая женщина |
Кошмар!.. Вы только вдумайтесь, девчонки:
Без рук, без ног – ещё туда-сюда!
Но если муж вернулся без мошонки,
То это настоящая беда!
|
1-я женщина |
Но это же нечестно, Лизистрата!..
И слишком уж безжалостно к тому ж!..
Придёт кастрат – я встречу и кастрата!..
Какой он там ни есть, а всё же муж!..
|
Лизистрата |
Чем ждать такого страшного подарка
И у пустой надежды жить в плену,
Не лучше ли, любезная товарка,
Остановить проклятую войну?..
|
2-я женщина (в истерике) |
Не верю я, что всё так обернётся!
Я знаю, я ручаюсь головой:
Мой милый обязательно вернётся!
С руками и с ногами!.. И живой!..
|
Лизистрата |
А если не вернётся?.. Так бывает!..
Удар мечом – и рухнул твой герой!
Ведь на войне, бывает, убивают,
И чаще, чем мы думаем, порой!
Пойми меня, любезная подруга,
Про то сегодня и веду я речь,
Чтоб твоего любимого супруга
Да и других – от смерти уберечь!
|
Ропот недовольной толпы.
|
3-я женщина |
Всё это – только слов пустая трата!
Дурное горлопанство! Бабий крик!
|
Женский хор |
Зачем ты собрала нас, Лизистрата?
Неточен и невнятен твой язык!
|
Лизистрата |
Чтоб наш характер испытать на крепость,
И – всем мужским интригам вопреки –
Давайте в городскую влезем крепость
И двери все защёлкнем на замки!
Возьмём туда с собой питьё и пищу,
И сделаем надёжным наш редут!
И пусть по всей стране мужья нас ищут...
|
Мужской хор |
Найдут!
|
Лизистрата |
Найдут!.. А в крепость не войдут!
|
Миррина |
Рискну предположить одну нелепость.
А если – всем стараньям вопреки –
Мужчины вдруг проникнут в эту крепость?
Ведь как ни кинь, а всё же мужики!
Чем дело обернётся в результате?
Вдруг чей-то муж, уставший воевать,
Узрит жену и вздумает некстати
Немедля уложить её в кровать?
|
Лизистрата |
Нельзя ему дерзить!.. Напротив, надо
Подманивать, манежить, волновать,
Пронзать его насквозь стрелою взгляда,
А как дойдёт до дела – не давать!
|
Миррина |
А если он попробует без спросу
Пристроиться к супруге между ног?
|
Лизистрата |
А ты должна принять такую позу,
Чтоб он никак пристроиться не смог!
|
Миррина |
А если он пойдёт на приступ силой.
Сумею ль увернуться второпях?
|
Лизистрата |
Ты ласково скажи: "Не надо, милый!"
И врежь ему ногою прямо в пах!
|
Миррина |
А если он наляжет всею массой –
Мужчина он тяжёлый, – что тогда?
|
Лизистрата (со вздохом) |
Придётся дать!.. Но нехотя. С гримасой
Бессилья, отвращенья и стыда!
Коль штурм сулит мгновенные услады,
Мужик берёт копьё наперевес,
Но, если крепость требует осады,
Он к ней теряет всякий интерес!
Вначале он напорист, наш вояка,
Но слишком долгий штурм ему во вред...
Глядишь, отбита первая атака,
А на вторую – сил уже и нет!
|
1-я гетера |
Эй, Лизистрата!.. Что за чертовщина?!
Не хочешь ли ты, милая, сказать,
Что – подойди ко мне любой мужчина –
Я вынуждена буду отказать?
|
Лизистрата |
Беседуй с ним... И улыбайся мило...
Но только не тащи к себе в кровать!
Ведь мы же защищаем дело мира,
Не следует об этом забывать!
|
2-я гетера |
Все эти пацифистские химеры
Касаются одних лишь только жён!..
А что до нас – мы вольные гетеры,
Зачем же мы полезем на рожон?
|
1-я женщина |
Эй, женщины!.. Да вы в своём рассудке?
Совсем уж потеряли стыд и честь!
Не зря вас называют – "проститутки",
И точно – проститутки вы и есть!
|
1-я гетера (с достоинством) |
Да, мы – не вы!.. Мы из другого теста!..
Но вы должны нас тоже уважать!
Тем более что акцию протеста
Мы всё-таки решили поддержать.
|
2-я гетера |
Пока мы тут болтаем, как сороки,
Война-то продолжается – увы!
Но мы бы уточнить хотели сроки:
А сроки забастовки каковы?
|
Лизистрата |
Не знаю... Может, год, а может, сутки...
Надеюсь, не до гробовой доски!
|
1-я женщина |
Смотри-ка, проститутки, проститутки,
А начинают думать по-людски!
|
Лизистрата |
Что ж, наши споры были не напрасны –
Мужчинам мы придумали ответ!
Давайте ж поклянёмся!.. Все согласны?..
Других, надеюсь, предложений нет?
|
1-я женщина |
Покамест муж купается в насилье...
|
2-я женщина |
Покамест продолжает воевать...
|
Женский хор |
О чём бы нас мужья ни попросили –
Клянёмся: ничего им не давать!
|
3-я женщина |
Покамест муж не думает о сыне...
|
4-я женщина |
Покамест на жену ему плевать...
|
Женский хор |
О чём бы нас мужья ни попросили –
Клянёмся: ничего им не давать!
|
5-я женщина |
Попросит муж на завтрак колбасы ли...
|
6-я женщина |
Попросит ли улечься с ним в кровать...
|
Женский хор |
О чём бы нас мужья ни попросили –
Торжественно клянёмся: не давать!
|
Мужской хор |
Да, акцию задумали вы ловко!
Но выполнить её – нелёгкий труд!
|
Миррина |
А эта... третьесортная массовка,
Чего они там, собственно, орут?
|
Лизистрата |
Мужчины наше мненье презирают,
Знать, взгляд на жизнь у них совсем иной.
Ну что же, пусть отныне выбирают
Между войной и собственной женой!
Побудем здесь и вскорости узнаем,
Как наши поведут себя ослы!
Весёлой ли покажется война им,
Когда у них взбунтуются тылы?!
Докажем нашим чёртовым задирам
Одну простую истину хотя б:
Мужчины хоть и правят этим миром,
Но кое-что зависит и от баб!
|
КАРТИНА ВТОРАЯ
Во дворе городской крепости женщины уже наладили привычный быт: кто-то варит в котле похлёбку, кто-то стирает в тазу бельё, кто-то развешивает бельё для просушки. Вдалеке, в башне на крепостной стене, Лизистрата даёт инструкции женщине-караульному.
|
1-я женщина (кивая на Лизистрату) |
Замужество пошло бы ей во благо.
Найти ей мужа срочно надлежит!
|
2-я женщина (поддерживает) |
Ведь до сих пор не замужем, бедняга,
От этого, как видно, и блажит.
|
3-я женщина |
Будь у неё семья, жила б, как все мы:
Муж на работе – ты сиди и жди!
|
4-я женщина |
Будь у неё семейные проблемы,
Её не потянуло бы в вожди.
|
5-я женщина |
Нет ничего страшней безмужней бабы:
Кто попадёт к ней в руки – тот держись!
|
6-я женщина |
Твою-то жизнь устроила хотя бы,
А ей подай – общественную жизнь!
|
7-я женщина |
Есть вроде и мордашка, и фигурка,
И, говорят, приличное жильё...
|
1-я женщина |
А только не нашлось в стране придурка,
Который бы польстился на неё.
|
2-я женщина |
А мы? Какими ж дурами мы были,
Когда так дружно согласились с ней?
|
3-я женщина |
Нет, всё-таки мужья нас мало били.
А били бы – так были бы умней!
|
4-я женщина |
Тупые вертихвостки! Горе всем нам!..
Мы каяться должны сто раз на дню,
Что предпочли своим любимым семьям
Пустую Лизистраты болтовню.
|
5-я женщина |
Муж бил меня порою – ну и что же?..
Бывает всё меж близкими людьми.
С похмелья даст разок-другой по роже,
Так не со зла ж!.. Скорее от любви!
|
6-я женщина |
У моего такое ж было свойство...
Всё время бил, а как-то раз забыл.
И у меня возникло беспокойство:
Не врезал!.. Неужели разлюбил?
|
7-я женщина |
А мой, хотя и пил вина помногу,
А иногда и крепко запивал,
Но всё ж домой заветную дорогу –
И пьяный! – никогда не забывал.
|
1-я женщина |
А мой, хотя частенько отлучался
Куда-нибудь... Ну, скажем, на войну.
Но всякий раз обратно возвращался,
Чтобы обнять любимую жену.
|
2-я женщина |
А мой, когда терял к любви охоту
И был пригоден только для бесед,
То звал соседа, и его работу
Заканчивал отзывчивый сосед.
|
3-я женщина (согласно кивает) |
Не говори, любезная товарка!
В своей семье и горе – не беда!
Конечно, и в семье бывало жарко,
Но скучно не бывало никогда.
|
Женский хор |
Да, мало мы мужей своих любили!
Да, мало мы ценили прежний быт!
|
4-я женщина |
За это нас, видать, мужья и били!
|
5-я женщина |
И правильно! А как же нас не бить?..
|
Старая женщина
(решившись вступить в разговор) |
Мне обойти бы тему осторожно,
Да тема-то уж больно горяча!..
Никак прожить нам, бабам, невозможно
Без твёрдого надёжного плеча.
|
Молодая женщина (раздражённо) |
Мне помнится, на прошлой нашей встрече
Ты втюхивала тот же манифест.
Дались тебе, однако, эти плечи!..
Иль у мужчины лучше нету мест?
|
Старая женщина (парирует) |
Знать, у тебя зудит одно местечко,
Тебя и раздражает всё кругом!..
И правильно: когда у сучки течка,
Она не в силах думать о другом!
|
Старая и молодая женщины опять сцепляются в драке. Появляется Лизистрата.
|
6-я женщина |
Скорее разними их, Лизистрата!
|
7-я женщина |
У них опять военная страда!
|
Лизистрата |
Стыдитесь!
(Старой женщине.)
Ты для драки старовата!..
(Молодой женщине.)
А ты для драки слишком молода!
Нам от войны нигде житья не стало!..
Хотели скрыться здесь – и вот те на! –
Она нас даже в крепости достала.
Липучка эта подлая – война!..
|
В толпе женщин неожиданно начинается переполох.
|
6-я женщина (указывая
на здание крепости) |
Смотрите! Кто-то там проворней белки
На верхние метнулся этажи!
|
7-я женщина |
Да чьи ж это нахальные проделки?!
|
Голоса |
Гляди: мужик!..
Держи его, держи!..
|
Лизистрата |
Чего вы раскричались беспричинно?
Куда вы этак кинулись гурьбой?
|
1-я женщина |
Но там – мужчина!
|
Лизистрата |
Это не мужчина!..
Верней, мужчина... Только голубой!..
И хоть не схож он с нами нижней частью,
Его мы впустим в крепость, не чинясь!
Ведь он – подруга наша по несчастью,
Он, проще говоря, одна из нас!
|
2-я женщина (одобрительно) |
Сей факт его неплохо аттестует!
Но кто его в движенье к нам втянул?
|
Лизистрата (пожимая плечами) |
Шёл мимо. Видит – женщины бастуют.
Подумал. Посочувствовал. Примкнул.
Для женских нужд пригоден он не очень,
Но тем хорош он, что издалека,
В большой туман, к тому же тёмной ночью,
Слегка напоминает мужика!
|
3-я женщина |
Представим, что мужчина он как будто.
|
4-я женщина |
На истинную суть его – плевать!
|
5-я женщина |
Он видимость семейного уюта
Хоть изредка нам будет создавать!
|
Неожиданно Лизистрата замечает, как к крепостным воротам крадётся группка молодых женщин, пытающихся под шумок улизнуть из крепости. Лизистрата властно поднимает руку, гам стихает, и взгляды всех присутствующих обращаются к "дезертирам".
|
Лизистрата (6-й женщине, понимающе) |
Причиной, разумеется, мужчина?
С чего ты вдруг решила удирать?
|
6-я женщина (неуверенно) |
Да я бельё для стирки замочила...
Хoтела на досуге постирать...
|
Лизистрата (7-й женщине) |
И у тебя такая же причуда?
И ты хотела выстирать бельё?..
|
7-я женщина |
Осталась дома грязная посуда,
И я помыть надумала её...
|
Лизистрата (молодой женщине) |
И твой мотив, конечно, в том же духе?
Ну и компашка, я вам доложу!
|
Молодая женщина
(выставляя огромный живот) |
А я... Мне срочно нужно к повитухе!
Ещё часок-другой – и я рожу!
|
Лизистрата (разглядывая живот) |
Да ты и впрямь беременна, девчонка!
С чего бы это? Странные дела!
Сегодня ты на вид круглей бочонка.
|
Молодая женщина |
Вчера во сне я встретилась с супругом,
И он меня всю ночь – такой нахал! –
Распахивал своим отменным плугом.
И вот смотрите...
(Снова выставляет живот.)
...сколько напахал!..
|
Лизистрата |
Ещё вчера клялась перед народом,
А нынче удираешь, не простясь!
|
(Неожиданно изо всех сил бьёт молодую женщину кулаком в живот. Слышится металлический звон, из-под одежды молодой женщины с грохотом выпадает большой медный таз.)
|
Лизистрата |
О-о!.. Поздравляю, милая, с приплодом!
Ты родила отличный медный таз!
В Элладе роды всякие случались,
Но помнится, что в прошлые разы
У женщин никогда не получались
Такие превосходные тазы!
Ну что же, если ты не возражаешь
И если способ родов твой таков,
То ты ещё нам много нарожаешь
Полезных для хозяйства пустяков!
|
Молодая женщина (смущённо) |
Прости мне эту подлость, Лизистрата,
Прости мне хитрость дерзкую мою!..
Но если в чём-то я и виновата,
Так в том, что я люблю свою семью...
|
Лизистрата (печально) |
Мне ль не понять, любезные подруги,
Сколь, в сущности, нелепы и смешны
Все наши неуклюжие потуги
Плевками загасить костёр войны!
Вот если б и соседние державы
Мужчин из дому выгнали бы вон,
Они б нас этим очень поддержали
И вовсе бы не стало в мире войн!..
|
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Ночь. Площадь перед крепостной стеной. У подножия стены крадучись появляется Кинесий.
|
Кинесий (негромко) |
Любимая!.. Война неумолима,
Но я пришёл к тебе, оставив бой...
Не мог я умереть, моя Миррина,
Ещё хоть раз не встретившись с тобой!
На крепостной стене появляется Миррина.
|
Миррина |
Кинесий мой!.. О, ты ли, мой любимый?!
А впрочем, нет!.. Молчи!.. И без того
Одною лишь тоской моей глубинной
Узнала я супруга моего!
|
Кинесий |
В ночи ты для меня почти незрима...
Твои лишь очертанья мне видны.
Приди ж в мои объятия, Миррина,
Спустись сюда, к подножию стены!
|
Миррина |
В согласье с нашим внутренним уставом
Мы Лизистрату слушаться должны!..
Никто из нас не обладает правом
На улицу спускаться со стены.
Уж лучше сам ты прояви сноровку
И собери силёнок – сколько есть.
Я со стены спущу тебе верёвку,
И ты сюда ко мне попробуй влезть.
|
Кинесий (обиженно) |
Мне ползать, точно муха, неохота,
У города к тому же на виду.
Открой-ка крепостные мне ворота,
И я по-человечески войду.
|
Миррина |
Открыть тебе ворота я могла бы,
Да стражники подмогу позовут.
А набегут взбесившиеся бабы,
Они тебя на части разорвут!
|
Кинесий (жалобно) |
Ужели к мужу будешь не добра ты?
Он так устал!.. И так изранен весь!
Да плюнь ты на приказы Лизистраты!
Спускайся вниз!
|
Миррина |
Лови верёвку!.. Лезь!
|
Миррина сбрасывает вниз конец верёвки. Разгорячившись, Кинесий и Миррина не замечают, как начинают разговаривать всё громче. Наконец на крепостной стене появляется разгневанная Лизистрата.
|
Лизистрата |
Скажи на милость, что тут происходит?
Откуда среди ночи этот гам?
(Прислушивается.)
Я слышу, там, снаружи, кто-то ходит,
Причём мужчина, судя по шагам!
|
Миррина |
Кинесий мой вернулся из похода,
Всего на час расстался он с войной.
Столь краткая дана ему свобода,
Чтоб он успел потешиться с женой...
Не откажи нам в этом, Лизистрата!
|
Лизистрата |
Ты спятила! Забудь про эту блажь!
Какой пример публичного разврата
Ты нашим бедным скромницам подашь?!
|
Появляются другие обитательницы крепости с горящими факелами в руках. Они уютно располагаются
по всей крепостной стене.
|
|
Суровое такое заявленье
Я сделала, как видишь, неспроста.
(Указывает на женщин.)
Ещё не объявили представленье,
А зрители уж заняли места!
(Замечает карабкающегося по стене Кинесия.)
А ну к порядку, юноша, к порядку!
Ты влез уже почти на полстены!
Теперь остановись. Люби вприглядку!
Оттуда все подробности видны...
|
Миррина (умоляюще) |
Смягчить жестокость нашу не пора ли?
Закон насчёт любви уж больно рьян!
|
Лизистрата (в сторону
Кинесия, небрежно) |
От этого ещё не умирали!
Пусть сам себя обслужит, павиан!
|
Кинесий (жалобно) |
Миррина! Помоги мне хоть немножко!
Пожалуйста, родная, будь добра!
Ну покажи одну хотя бы ножку...
Хoтя бы грудь... Хoтя бы часть бедра
|
Женский хор |
Давай, Миррина! Сбрасывай одежду!
Тут всё равно не видно ни черта!
|
Мужской хор (поддерживает) |
Не можешь дать – так дай хотя б надежду,
Что все его усилья не тщета!
|
Миррина нехотя обнажается.
|
1-я женщина (Кинесию) |
Ты паузой себе наносишь вред лишь:
Желанье превращается в недуг...
|
2-я женщина |
Трудись рукой, Кинесий! Что ты медлишь?
|
3-я женщина |
Забыл, как это делается, друг?
|
Миррина (Лизистрате, почти плача) |
Избавь его от этого мученья!
Он вынужден орудовать рукой!
|
Лизистрата (пожимает плечами) |
Обычное мужское развлеченье!
Подумаешь, особенный какой!
|
Миррина (Кинесию, в отчаяньи) |
Поверь, Кинесий, я не виновата!..
|
Кинесий |
Я знаю, ты страдаешь и сама!
Всему виною стерва Лизистрата,
Она всех наших жён свела с ума!
|
4-я женщина |
Ты лучше тереби свою пустышку,
Чем Лизистрату склочно обвинять!
|
5-я женщина |
Попробуй, что ли, сделать передышку!
|
6-я женщина |
Попробуй, что ли, руку поменять!
|
Кинесий отвечает злобным рычанием.
|
Молодая женщина (Кинесию с вызовом) |
Любить жену – занятие пустое,
Ты этим занимаешься не с той!
Моё вот тоже гнёздышко –в простое,
И я б тебя пустила на постой!
|
Старая женщина (вскакивает, возмущённо) |
Платить такому надо идиоту,
Который бы, жену свою любя,
Вдруг в кой-то миг почувствовал охоту
Публично взгромоздиться на тебя!
Ну, полюбуйтесь вы на стерву эту!
Будь поскромней, паршивая овца!
Страшней тебя девицы в мире нету!
Хоть спереди! Хоть сзади! Хоть с торца!
|
Молодая женщина (опешив) |
Ну до чего ж ты злобная особа!
Что ни скажу – ты сразу мне под дых...
Тебе всего полмесяца до гроба,
А ты всё задираешь молодых.
|
Старая женщина |
Быть может, я и впрямь близка ко гробу,
Но если там – заранее скажу! –
Такую ж я почувствую стыдобу
За вас, я и в гробу не улежу!
(Обращается ко всем.)
Пора кончать спектакль этот жуткий!
Терпеть его не в силах дольше взор!
Ужель вам невдомёк, что ваши шутки
Мужчину обрекают на позор?
Вы из мужчины сделали уродца,
Меж тем мужчину надо уважать.
Вы спросите: а как же с ним бороться?..
Да как угодно! Но не унижать!
|
Лизистрата (посерьёзнев) |
Итак, спектакль окончен! Гром оваций!..
Оставим обсужденье про запас!
Негоже, в самом деле, издеваться
Над теми, кто и так слабее нас.
|
Кинесий спрыгивает со стены. Миррина вновь надевает свою одежду. Женщины аплодируют. Кинесий порывается что-то сказать, но Лизистрата не даёт ему вымолвить ни слова.
|
|
Твой монолог заранее нам ясен.
Не ставь позор свой женщинам в вину!
Лети, наш гордый сокол, восвояси
На милую душе твоей войну!
|
Кинесий, шатаясь от горя и стыда, уходит. Лизистрата смотрит ему вслед.
|
|
Вот, женщины, наглядная картина,
Которой я хотела показать,
Насколько жалок может быть мужчина
В своём природном виде, так сказать!
Он важно надувал пред нами щёки,
В нём были сила, твёрдость и покой.
Но вдруг сошёл с ума от женской щёлки,
От малой чепуховинки такой!
Лизистрата поворачивается к женщинам.
А вы чего расселись, будто квочки,
Надеетесь, что он придёт опять?..
Теперь, после весёлой этой ночки,
Вам надлежит как следует поспать!
|
Женщины принимают эти слова как приказ и, недовольно ворча, расходятся. На крепостной стене остаются только Миррина и Лизистрата.
|
|
Ах, подлость в мужиках необорима.
До гнёздышек чужих мужчина слаб.
Он вроде бы хотел тебя, Миррина,
А сам всё на других косился баб...
|
Миррина (вздыхая) |
Да, что и говорить!.. Мужчины слабы!
|
Лизистрата (горячо) |
Но женщинам сдаваться не к лицу!
Неужто же, Миррина, ты дала бы
Такому беспринципному самцу?
|
Миррина (огорчённо) |
Не знаю... На душе темно и тошно...
Теперь, попросит если – так не дам!
А вот кому уж я дала бы точно –
Так это нашим бабам! По мордам!
|
КАРТИНА ВТОРАЯ
Раннее утро. Площадь перед крепостной стеной. На площади появляется предводитель в сопровождении двух офицеров.
|
Предводитель (громко) |
Не здесь ли проживает Лизистрата,
Известная теперь на всю страну,
Что против брата нашего, солдата,
Ведёт непримиримую войну?
|
На крепостной стене появляется Лизистрата.
|
Предводитель (ошеломлённо) |
Ты – Лизистрата?
|
Лизистрата |
Да!.. Привет, вояка!
Так ты о чём тут давеча кричал?
|
Предводитель (приходя в себя) |
Какая ж ты красавица, однако!
Я никого красивей не встречал!
|
Лизистрата |
Ну, что ж, дружок, за комплимент спасибо,
Хоть это и армейский комплимент.
А рассуждать о том, как я красива,
Не те ты выбрал место и момент...
|
Предводитель |
Согласен, Лизистрата!.. Сменим тему.
Позволь тебя спросить: какой кретин
Упрятал вас за крепостную стену
И выдумал столь дикий карантин?
|
Лизистрата |
Должна предупредить тебя я сразу:
Полегче, парень!.. Ты не на плацу!
Ещё одну такую скажешь фразу –
И тотчас же схлопочешь по лицу!
|
Предводитель |
Да, перебор! Прости меня за это!..
Я солдафон! Я дурень! Я нахал!..
Но мало-мальски внятного ответа
Я всё же от тебя не услыхал.
Так чем же перед вами виноваты,
Пред женским населением страны,
Отважные и честные солдаты,
Эллады благородные сыны?
|
Лизистрата |
Да, нетрудно в том не согласиться с вами:
Что летописцы в хрониках войны
Вас обозначат гордыми словами –
Эллады благородные сыны!
А вот мои ехидные подруги
Готовы раззвонить во все концы,
Что вы весьма бездарные супруги
И крайне бесталанные отцы!
|
Предводитель |
Солдату и нужна-то только малость –
Чтоб родственники были с ним милы.
И чтоб солдату легче воевалось,
Он должен быть спокоен за тылы...
|
1-й офицер |
Но нынче и в тылу нам нет покоя...
|
2-й офицер |
Куда нам притулиться?.. Как нам жить?
|
Предводитель |
Что требуется сделать нам такое,
Чтоб вновь доверье ваше заслужить?
На крепостной стене появляются другие женщины.
|
Лизистрата |
Мы, женщины, народ весьма упрямый!
Чем, говоришь, доверье заслужить?
А просто: у стены вот этой самой
Вели войскам оружие сложить!
|
1-я женщина |
Мы предлагаем вам сложить оружье
И погасить военный жар в крови!
|
2-я женщина |
Тогда поговорим. Сперва – о дружбе.
А после, может быть, и о любви!
|
1-й офицер (возмущённо) |
А чем сражаться будем мы с врагами?
|
2-й офицер (с пафосом) |
Или Отчизна вам не дорога?!
|
Лизистрата |
Рогами, драгоценные, рогами!
На что ж мы подарили вам рога?
|
Предводитель |
Ах, вот как?! О несчастные солдаты!
Отведавшие горюшка сполна,
Они ещё вдобавок и рогаты!
Достойно ж наградила их страна!
|
3-я женщина (поправляет) |
Жена, а не страна!.. Не шей нам дело!
Не путай нас в политику, дружок!
|
4-я женщина (авторитетно) |
Мужьям к лицу – свидетельствую смело –
Один-другой на темечке рожок...
|
5-я женщина |
А обижаться – глупо и не надо!
Представь себе смятение врага,
Коль на него попрёт оленье стадо,
Перед собою выставив рога!
|
6-я женщина (миролюбиво) |
Чего тут обижаться, в самом деле?
Когда мужья уходят воевать,
Ведь должен же у женщины в постели
Хоть кто-нибудь хоть изредка бывать?
|
7-я женщина (с горечью) |
Ведь ваши жёны, как бы ни хотели,
Не вспомнят даже с горем пополам,
Какими вы бываете в постели
И вообще – бываете ль вы там!
|
Предводитель |
Обманутые воины! Мне жаль их!
Одна надежда: кончится война –
И на родной истории скрижалях
Героев не сотрутся имена!
А честь страны? А денежные траты?
А воинская слава, наконец?
И что – из-за какой-то Лизистраты
И кучки глупых баб – всему конец?
|
Женский хор |
Казарменный жаргон у нас не в моде!
Ещё одно поганое словцо –
Мы хором надаём тебе по морде!
|
Лизистрата (поправляет) |
Точней сказать: набьём тебе лицо!
|
Предводитель (в сторону) |
Чем больше в разговорах наших перца,
Чем громче я бранюсь и ссорюсь с ней,
Тем явственней я ощущаю сердце
И тем огонь любви моей сильней!
(Лизистрате.)
Пока вы тут беспечно верещали:
Мужчина, он такой, мол, и сякой!
Бесстыдницы, мы вас же защищали,
Оберегая глупый ваш покой.
|
Лизистрата |
Постой!.. Ты что-то путаешь в запале!
Известно ведь любому пацану:
На вас не нападали. Вы – напали.
Вы первыми затеяли войну!
Вы гражданам защиту обещали,
А получился форменный скандал!..
Кого и от кого вы защищали,
Когда на вас никто не нападал?
Ах, сколько на земле людишек подлых!
Такие уж настали времена!..
Вы подлость преподносите, как подвиг,
И просите за это ордена!
|
Предводитель (надменно) |
Позвольте вам заметить с укоризной –
И поскорей возьмите это в толк! –
Мы выполняем долг перед Отчизной,
Священный перед Родиною долг!
|
Лизистрата (раздумчиво) |
Пред Родиной, конечно, неудобно...
Долги, конечно, надо отдавать...
Но почему она – в уплату долга –
С вас требует кого-то убивать?
И коль у вас пред ней долги такие,
Что даже жизнь – в уплату их – пустяк,
То хочется спросить вас, дорогие,
Зачем же вы одалживались так?
Коль Родина удар наносит сзади,
Да так, что аж в глазах потом круги,
То лучше, дорогие, не влезайте
Вы к этой страшной Родине в долги!
|
1-й офицер |
Твои слова кощунственны и глупы!
|
2-й офицер |
И больше половины их – враньё!
|
Предводитель |
Выходит, зря сегодня наши трупы
Клюёт на поле брани вороньё?
|
Лизистрата |
Выходит, зря!.. Героев мы зароем
И перед ними головы склоним!
А вот что с главным делать нам героем?
Скажи, начальник, что нам делать с ним?
Предводитель молчит.
Что голову повесил, предводитель?
Оплакиваешь воинскую честь?
В одних глазах – герой, в других – вредитель.
Так кто же ты в действительности есть?
|
Предводитель (в сторону) |
Бывало, недруг пёр на нас стеною,
Я вёл себя, как воин и храбрец!
А тут – она одна передо мною,
Без стрел и без меча... А мне – конец!
(Лизистрате.)
Видать, я для тебя противник слабый,
С тобою спорить мне не по плечу.
(После некоторой заминки)
Но падать на колени перед бабой
Я всё же не могу и не хочу!
|
К этому времени на площади скапливается изрядная мужская толпа, но мужчины всё прибывают и прибывают.
|
Лизистрата |
Ну что ж, не повезло на этот раз нам!
И – хоть с тобой схлестнулись мы всерьёз –
Наш спор – как оказалось! – был напрасным
И нужных результатов не принёс.
(Обращаясь ко всем)
Две страсти мучат нас неистребимых,
Которые нельзя свести в одну...
Нам выпало любить своих любимых.
Вам выпало любить свою войну.
Мужчины!.. Мы любили вас когда-то,
Но женщины теперь вам не нужны!..
Воюйте ж на здоровьичко, ребята!
Счастливой вам и радостной войны!
|
Внезапно в толпе начинается волнение – среди эллинских воинов появляется гонец из неприятельского войска.
|
Гонец (кричит) |
Эй! Главного зовите командира!
|
Предводитель (отделяясь от толпы) |
Ну я, допустим, главный командир!
|
Гонец |
Командованье наше просит мира...
Верней, не просит... предлагает мир!
|
Предводитель (озадаченно) |
Приятно слышать!.. Но желаем все мы
Узнать, что за беда у вас стряслась.
Сломались копья?.. Прохудились шлемы?..
Распалось войско?.. Поменялась власть?
|
Гонец |
Война ещё, пожалуй, шла и шла бы,
Быть может, до скончания веков,
Но наши обезумевшие бабы
Вдруг взбунтовались против мужиков!
|
Предводитель (заинтересованно) |
Но есть же, вероятно, и причины
Тому, что так разгневались они?
Чем провинились бедные мужчины
Пред женщинами? Толком объясни!
|
Гонец |
Грешно на полоумных обижаться,
Безумье не поставишь им в вину.
Орут: "Не смейте даже приближаться,
Покамест не закончите войну!"
|
Предводитель (в сторону Лизистраты, громко) |
Мысль свежая! И в целом неплохая!
С ней может спорить разве что дебил...
Её и прежде, кажется, слыхал я,
Вот только имя автора забыл.
(Гонцу.)
На женщин ваших ты, дружок, не сетуй,
Война и вправду требует конца!
|
Лизистрата (язвительно) |
Вы вышли из войны позорной этой,
Не потеряв нисколечко лица.
(Улыбаясь)
Что ж, раз судьба такое учудила,
Скорей в объятья жён, сестёр и мам!
|
Предводитель |
Солдаты, слушай голос командира:
Войне – конец! Ступайте по домам!
|
Солдаты на площади ликуют. Женщины в крепости – тоже.
Площадь перед крепостной стеной мгновенно пустеет. В центре её остаётся лишь один предводитель.
|
Лизистрата |
Ну вот теперь ты можешь быть доволен:
Окончена война. И ты живой!
Что скажешь напоследок, храбрый воин?
|
Предводитель (выпаливает) |
Эй, Лизистрата!.. Будь моей женой!
|
Женщины на крепостной стене насторожённо затихают. Лизистрата – в замешательстве.
|
Лизистрата |
Хоть мой житейский путь тяжёл и труден,
Мне всё же рваться замуж нет причин.
Я не из тех, надеюсь, страхолюдин,
Что жизнь проводят в поисках мужчин.
Но, чтоб не омрачать такую встречу,
Я дам тебе расплывчатый ответ.
Я не отвечу "да"! Но я отвечу...
(После паузы.)
А почему бы, собственно, и нет?!
|
Женщины аплодируют.
|
Старая женщина (предводителю) |
Твоя невеста краше Афродиты,
Она и есть твой орден, командир!
|
Женский хор |
И пусть в большой войне не победил ты...
|
Мужской хор |
Но в этом поединке победил!
|
ЭПИЛОГ
Первая ночь после войны. Дом Кинесия и Миррины. Кинесий и Миррина в постели.
|
Кинесий |
Приученный к насилию и крови,
Я возвратился в мир забытых чувств.
И прежний мир я постигаю внове,
И жить на свете заново учусь!
Мне снился как-то ночью, после боя,
Войны такой примерно эпилог –
Что я не звёзды вижу над собою,
А низкий наш домашний потолок...
Мне снилось, что на нашем брачном ложе
Живой и невредимый я лежу,
И ту, что всех на свете мне дороже,
В своих объятьях пламенных держу.
И снилось мне, что страсть моя бездонна
И неземною силою полна...
|
Миррина |
Любимый, всё сбылось! Ты снова дома,
И я с тобой. И кончилась война!..
(После паузы.)
Но счастье не приходит без напасти.
Ты видишь, я от страсти вся дрожу!
Свидетельства ж твоей безумной страсти
Я, честно говоря, не нахожу!..
|
Кинесий (растерянно) |
В бою себя я чувствовал мужчиной,
Хотя стоял у смерти на краю.
Теперь же, в мирной жизни благочинной,
Я, право, сам себя не узнаю.
(В отчаянии)
И как вы допустили это, боги,
Чтобы в такой ответственный момент
Мне отказал в поддержке и подмоге
Дотоле безотказный инструмент?
|
Миррина |
Такой эффект, должно быть, жизни мирной –
Мы заново друг друга узнаём...
Не причитай, не надо, слышишь, милый?
Ведь главное, что мы опять вдвоём!
|
Кинесий (плачет) |
Да будь ты мной – и ты бы причитала!
Ведь мне ещё пока не шестьдесят,
Меж тем мои мужские причиндалы,
Как стираные тряпочки, висят!
|
Миррина |
Не стоит, милый, слишком огорчаться,
Не повезло – и ладно! И плевать!..
И прежде нам везло не так уж часто,
Так что ж сейчас об этом горевать?
|
Кинесий (с неожиданной горячностью) |
Любимая! Ты мне необходима,
Но для успеха мне ещё нужны –
Свист копий, звон мечей и запах дыма,
И прочие реалии войны!
Хватает мне и пыла, и сноровки,
И технику я дела не забыл!..
Но лишь в своей привычной обстановке
Смогу я стать таким же, как и был...
Ты погреми на кухне сковородкой,
Как будто где-то рядом грянул бой.
Дай лишь толчок, лишь импульс дай короткий –
А дальше всё пойдёт само собой!..
|
Миррина послушно гремит сковородкой. В ту же секунду ночная тишина взрывается диким звоном и грохотом: изо всех городских окон Миррину поддерживают гремящие сковородки, кастрюли, тазы... Кинесий напуган и растерян.
|
Кинесий |
Вот этого нам только не хватало!
Кто по ночам смущает наш покой?
|
Миррина (с деланным равнодушием) |
А-а... Это жёны нашего квартала...
Ведь ты же не один у нас такой!..
|
Грохот понемногу затихает... Кинесий и Миррина лежат, откинувшись на подушки, и безучастно глядят в потолок.
|
Кинесий |
Прости... Но нет ни страсти, ни азарта...
Я, кажется, отвык от тишины.
|
Миррина |
Не важно, милый... Спи... Продолжим завтра...
О боги, только б не было войны!..
|
Конец |